Priprema za maturski ispit : kratki saveti

  • Za što bolji prevod na ispitu preporučuje se stalno čitanje na srpskom jeziku i obnavljanje celokupne gramatike.
  • Obično su na ispitu četiri vrste tekstova: književni (jedan ili dva – fiction), novinski članak, i tekst u vezi sa istorijom, geografijom, medicinom, i td., biografija…(non-fiction).
  • Na ispitu je dozvoljena upotreba rečnika. Potrebno je nabaviti veliki rečnik (sa što većim brojem reči) ,recimo englesko-srpski: Simić, Ristić-pogodni za prevod književnih tekstova i po mogućstvu englesko-engleski rečnik, recimo.: Oxford Advanced Learner’s Dictionary ili slični. Svaki učenik može koristiti samo svoj(e) rečnik(e).
  • Ispit traje četiri školska časa t.j. tri sata. To nije tako puno vremena kao što izgleda.
  • Prvo se pročitaju dobro sva četiri teksta. Odaberite onaj koji vam najviše odgovara-oprez- onaj koji ima puno nepoznatih reči ne mora biti i najteži. Neki tekstovi nemaju puno nepoznatih reči, ali su teži zbog konstrukcija, stila ili su teži za razumevanje i prevod.
  • Dati izabrani tekstovi uvek predstavljaju jednu celinu.Razumevanje teksta: Počinjete tako što se trudite da razumete ceo tekst-ko, s kim, kada, kako. Onda krećete da prevodite. Prvo se piše koncept. Vadite reči iz rečnika, ali imajući u vidu kontekst: ne prevodite nikad reč po reč, već kao celinu (rečenica, ili čak pasus)- prevođenje u kontekstu:za jednu reč možete naći veliki broj značenja na srpskom, birate je po kontekstu, stilu. Srpski jezik je veoma važan za ovaj ispit (skoro podjednako).
  • Prevođenje: Što približnije originalu, a u duhu srpskog jezika!
  • Obavezno paziti na gramatiku-rečenice moraju biti gramatički tačne u prevodu (vrste rečenica, skraćivanja participom, infinitivi, vremena, slaganje vremena, kondicionali,konjuktiv, pasivi, član i determinatori,predlozi,  frazalni glagoli  i slično.)
  • Kad završite prevod-koncept, proverite sve- pisanje, stil, gramatiku. Onda se odmaknete od zadatka pa ga pročitate kao čitalac- da li sve deluje razumljivo, smisleno i logično.
  • Tek onda krenete da sa koncepta prepisujete na papir koji predajete. Ne možete davati više mogućnosti za prevod (u zagradi). Proverite dobro da li ste sve prepisali da ne biste nešto izostavili.

Kriterijumi za ocenjivanje prevoda na maturskom ispitu: M-meaning, G-grammar, W-word, S-Serbian. Značenje se ne sme promašiti (pasusa, rečenice, reči), gramatička greška takođe umanjuje ocenu, izbor reči i izraza -stil, paziti da budu odgovarajuće, a srpski jezik-gramatika mora takođe biti tačna. Svi se ovi delovi ocenjuju, i mogu nositi različite ocene u zavisnosti od težine greške u svakom od ovih delova. Lepota prevoda svakako povećava ocenu.

Podrazumeva se da ste za ove četiri godine do mature dobili jedno sveobuhvatno znanje iz engleskog jezika koje je dovoljno da uz obnavljanje, temeljnost i pažljivost dovede do zadovoljavajućih rezultata!

GOOD LUCK!

Project work: Class Trip

1376253_464572373655425_629463546_nEvery year in the last week of September my  students go on a class trip. (Serbian monasteries , Greece, Italy, Chech Republic, Slovakia, Austria, France or Spain). Two lessons before setting off , they make presentations on their class trip to the class as a result of their project group work in order to prepare themselves and their classmates for the beautiful and magnificent historic or geographical sights they are going to visit.

Preparation for the project:

First,  according to the itinerary (5-6 places or sights), I ask the students to divide into 5-6 groups (on voluntary basis, but not more than 4 students in a group) and choose the place.

Then, I explain to them what their project is about – the preparation for the class trip and tell them they should give a presentation on a destination or a sight according to these rules:

  • they have the interactive white board and the computer or the CD player at their disposal;
  • they can present the place any way they like- they can use the Internet to find and download the information, pictures, videos, they can play the music or dance to the music (national or modern music of the country they are going to visit), prepare some national food, dress up in national costumes; in case they don’t wish to give a computer presentation, they can use posters,  or they can do anything they consider to be appropriate for the occasion or suitable for the topic, always having in mind their „audience“- what is it that they themselves would like to hear or see about the country (the place, sight) they are visiting ? and not get the others bored to death! (with useless and boring information!);
  • time – their actual presentation should not last more than five minutes + three minutes for placing USBs or  CDs in the computer , so that each group will have enough time for giving the presentation;
  • the fair division of work in the group!- I warn them that they must equally contribute and share the work: collecting the data, presenting the facts, using the presentation material etc. (team work);
  • they can have the notes in front of themselves but at no time read or refer to the data on the board (read them) – they should be freely presenting the ideas (learn them).

I choose „a big giant head“ (one student who is a good organiser), who is going to  take down the students’ names and their groups for a certain place they wish to present (so that there will be less fighting over the „attractive“ destinations-as it has always proved  to be some,  and give them two weeks to plan and do the project. In every lesson we have before these two weeks have passed I ask the students  how things are going, if they have any problems (e.g.pronunciation of  the historic or geographical names, etc.) and also give them enough time and space to rehearse their presentation before the actual one takes place in front of the class (this is very important  so that the lesson can run pretty smoothly!).

At the end of the lesson I praise their work or correct some things so that their   presentations can improve next time. I also give them an excellent mark (almost always) to motivate them and reward their effort and hard work.

Such lessons are full of fun, the students („the audience“) are fully concentrated and interested,  participating with their (funny) questions, laughing or /and singing. I am always amazed by my students’ creativity, wit and motivation they show when preparing and presenting this work. The whole lesson is carried out by the students, but throughout being monitored by the teacher. (The students are the performers, presenters and the center of the lesson). The aim of this lesson (project work) is speaking and listening practice in English, which, as proved in practice, help the students filled with anticipation to prepare for gaining knowledge and broadening experience in the class trips (which is the actual purpose of such trips). Also, as the students’ presentations are fully in English, such lesson provides them with some useful vocabulary that they will either use themselves or that will be used by tourist guides who will be showing them around these sights or destinations in English.

This English lesson closely interacts with history, music, geography, literature and other subjects.

At the end of the class I give them a task (homework-while it is hot) to do: to send their video, audio or slide presentations to their computer science teacher to download them onto the school web site so that they can be of use for the other school students who can see their work and  refer to it when in need (future class or individual trips, history or geography lessons). They often do that, and such presentations can be found at www. trecagimnazija.edu.rs

Finally, when they return, I always ask them: Were your presentations useful to you? and they say they were, they understood everything so much better, but also add that, as at some places they were just so tired and „sleep- walking“,  only because they’d already been given some hints about the place in the class they knew where they were at that moment.

A lead-in ‘Ljubica’

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

This is my cat Ljubica.

Presenting this photo to my students (on the interactive white board), I ask them some ‘provocative’  questions like:

-What is she doing? and elicit answers in the Present Continuous Tense(-Is she crying?,-Is she playing hide- and- seek?…)

-Is she worried about something or is she ashamed of something? (prepositions)

or practice Modal Verbs:

She can’t be thinking of the world today, She  may be hiding from the vet, She must be sleeping…

This can also be used as a lead-in for the lesson „Animal Communication“ or the after-lesson discussion about our pets and their ways of communication (Animal emotional intelligence)

priprema za ugledni čas

Lesson Plan

 ENGLISH/ MATHEMATICS LESSON                                              

    Vesna Milić, English teacher

    Vasilija Zečević, Mathematics teacher

CLASS: 3/5                          Date: 25/03/2013            

TOPIC/NASTAVNA TEMA:  Newspaper headlines(Media)/Novinski naslovi(Mediji)

UNIT/NASTAVNA JEDINICA: Talking about statistics/Razgovor o statistici

 

  • Korelacija između predmeta engleski jezik (II razred) i matematika (IV razred): Integrisanje sadržaja predmeta  engleski jezik i matematika  (zajednička tema oko koje se povezuju: statistika- razlomci, decimalni brojevi , procenti-pretvaranje i opisivanje statističkih kretanja, grafikoni, tabele, prikazi) sa ciljem sagledavanja teme u domenu i sa aspekta različitih nastavnih predmeta, prirodnijeg pristupa saznavanju,a  što najbolje doprinosi razumevanju celine
  • Profesori zajedno vode čas;  izlaganje sadržaja matematike se vrši na srpskom jeziku.
  • Mogućnost korišćenja u bilingvalnoj nastavi na engleskom jeziku

 

Cilj časa/Language aim

-Uvođenje vokabulara u vezi sa temom koja se obrađuje:

– Obnavljanje nastavnog sadržaja obrađenog  u II razredu  – vokabular: iskazivanje  brojeva (razlomci, decimalni brojevi , procenti) na engleskom jeziku  i njihovo pretvaranje  i uvežbavanje  kroz matematičke zadatke sa prof. matematike u prevodu sa srpskog na engleski jezik ;  aktivnosti učenika (uočavanje I ispravljanje grešaka)

– Kroz govorne aktivnosti uočavanje primene statistike u svakodnevnom životu (kroz primere koje daju učenici-u novinskim naslovima i člancima koji sadrže brojeve, istraživanja u nauci, ekonomska kretanja I td.) – podsticanje učenika I razvijanje govornog izražavanja; isticanje važnosti učenja i buduće primene naučenog  jezika matematike i statistike u nastavku školovanja (na fakultetu) i na radnom mestu (uvođenje u sadržaj koji će se obrađivati u narednom razredu)

–  Uvežbavanje novog vokabulara I čitanja i tumačenja grafikona, tabela, dijagrama i opisivanje statističkih kretanja- usvajanje novog vokabulara uz pomoć prof. matematike-prevod na srpski jezik

– Razvijanje veština slušanja, čitanja,govora i pisanja vokabulara u vezi sa statistikom

– Podsticanje učenika da uvežbavaju korišćenje jezika statistike kad analiziraju statistički materijal

– Kroz igrovnu aktivnost i prevod proverava se usvojeni vokabular engleskog jezika

 

Sredstva: udžbenik Solutions Upper-Intermediate, bela tabla, interaktivna tabla + kompjuter -Solutions i-tools, fotokopije za dodatnu aktivnost, fotokopije za domaći zadatak

Tip časa: Obrada novog gradiva

Metoda: Kombinovane metode( Dijaloška,praktičan pisani rad, vežbe čitanja, slušanja i govora)

Oblik rada: Frontalni, individualni, rad u parovima

Eventualni problemi: ne radi kompjuter-rešiti radom na vežbanjima iz udžbenika

Board    Lead-in: lesson title: Figures/Describing Trends

Stage 1: a pie chart, fractions

decimal numbers, point, nought,  percentage, percent

Stage 2: graph, , table, pie/bar chart ,rise  rose risen, fall fell fallen

Uvod/Lead-in

-You are certainly asking yourself why Maths teacher is here in the English class -Today we are going to have an interesting combination class of English and Maths, talk about statistics, figures (board) and describing trends                                                                                                                                           5 minutes

Procedure

Stage 1

Board:

– I draw a pie chart -Students give answer to my question: Are you hungry? Let’s have a pizza! How much of the pizza is it? (1/4), How much is left? (3/4)-I shadow the parts 1/3, 1/8 and say who gets each part; introduction of the word-fractions. I elicit the rules about reading fractions (ordinal number in plural e.g. two thirds)

-Let’s see how well you transfer fractions into decimal numbers or percentage (percent)–   IWB / I-tools -ex.1  or the student book p. 55, unit 5f ( 1-6 students read decimals as fractions ; 7 -12 S. read fractions as percentage and write the number on the board)-I draw attention to:  two and three quarters, after the first number there is a point, and not a comma as in our language,after the decimal point numbers are said as individual figures, reading 0 as  nought,no –s after percent, articles –a half , reading percentage (two hundred and fifty percent). Students take it in turns to write and say the numbers

Математика- провера да ли су задаци тачно урађени- на српском језику

10 minutes

Stage 2

Математика- увод у статистику коју ћемо радити следеће године, а данас је радимо као заједничку тему на часу енглеског језика. Шта нама значи статистика, где је срећемо у свакодневном животу и раду, зашто је вама потребна? (чланци у новинама, медијима, за различита истраживања и добијање резултата истраживања , колико вас је статистички урадило добро или лоше писмени задатак…)

English- Look at the newspaper headlines for examples? Can you read them now or know what they are about- (Yes.)Students quickly answer the questions. Or, look at these drawings –what do they present?, what may they be for?, etc.- I elicit the answer- trends. I show them images on the IWB of graphs, (pie, bar) charts, tables- board

-Now we are going to describe trends.

Како се приказују статистичка кретања, чему служе?

– We have a graph here- IWB / I-tools pair work (ex. 6)-Match the phrases with the graphs, I check the answers (математика –превод), students in turns give answers ; (ex.7 ) -Describe the trends with the graph (remind students of the past forms of rise, fall): problems in May -the figures stayed the same, fluctuated), students in turns give answers

– Now we have a table– (ex. 8) get the information (the words- increase, go down by..)-individual work/compare with the partner(pair work)(математика –превод);check

-IWB / I-tools –I show them a bar chart  (ex. 9) SB p.141 – What does it tell us? (answer: media use). We get all sorts of information e.g. How many people watch/ Do people watch too much TV these days, read books…compare the results . (математика –превод);

-Homework: Worksheet –Trends (vocabulary): Describe trends according to this graph and fill in the text with the words that you have learnt today

15 minutes

Lesson outcome

–  What have you learnt today? What can you do now? Elicit answers: I can say and read decimals, fractions , percentage;  I can use vocabulary for describing trends,  interpret graphs, tables, charts, describe trends;  I can understand what statistics  means in our everyday life and connect it to Maths in my future lesson about statistics…

–  For your further practice, don’t forget to use your MultiRom in the SB with a very useful exercise, and for your all testing needs online go to www.oxfordenglishtesting.com

–  Role play-at the meeting -one student reporting the research results and the other student translating them to the others-pred odeljenjem (na sastanku) jedan učenik treba da saopšti rezultate istraživanja na srpskom jeziku, a drugi da ih svima prevede na engleski jezik: 1. U prvih šest meseci ove godine  došlo je do  laganog rasta proizvodnje . 2. A onda je prodaja naglo pala za 5 procenata. 3. Prema ovom grafikonu, vidimo da je u ovom periodu kretanje proizvodnje bilo promenljivo.

 Finally, let’s have a game: match the decimal numbers with the written fraction –a student plays the game on IWB/ I-tools (learning and having fun)

– Extra-activity: (The worksheet)-board: Draw  you own pie chart for 24 hours

15 minutes

Ishodi

– Učenici  obnovili čitanje i pisanje razlomaka, decimala i procenata,

razumeli u potpunosti značenje novi h  reči u vezi sa statističkim kretanjima i usvojili englesku        terminologiju u vezi sa crtanjem grafikona, dijagrama, tabela,

–  umeju da opisuju i tumače statistička kretanja na engleskom jeziku

–  shvataju korist i primenu statističke terminologije i značaj učenja statistike

–  za potrebe dodatnih vežbanja, upoznati su sa dodatnim materijalima

–  sagledali temu sa aspekta različitih nastavnih predmeta

AUTHOR: Vesna Milić

 

Seminar za profesore engleskog jezika „Komunikacija u realnom životu“: predavanje „Ocenjivanje govornih veština“

Obično se ocenjivanje vrši u ovim oblastima:

  • Odgovaranje na temu(završavanje zadatka)
  • Gramatika i vokabular
  • Upravljanje diskursom
  • Izgovor
  • Tečnost (fluentnost)
  • Interaktivna komunikacija

Upravljanje diskursom    sposobnost nastavljanja  sa ograničenim oklevanjem    organizovanje govora

Gramatička i leksička tačnost konstrukcija     količina i raznovrsnost vokabulara            adekvatnost vokabulara         raznovrsnost i  kompleksnost gramatičkih konstrukcija

Izgovor   intonacija         razumljivost         tačnost izgovorenih glasova

Interaktivna komunikacija   učestvovanje u konverzaciji          razvijanje konverzacije  postavljanjem pitanja i odgovaranjem         stav

Upravljanje diskursom           1

:)

:|

:(

           2            3         4            5
Gramatička/ leksička tačnost :)

:|

:(

Izgovor :)

:|

:(

Opšti komentari

Reći učenicima unapred šta se sve ocenjuje

Posle odgovaranja učenicima obrazložiti ocenu na osnovu tabele (dati „feedback“- opšti komentar i predlozi za dalji rad-motivacija)

…………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Merenje (ne)tačnosti

  • Merenje opšte tačnosti koje se koristi kada je reč gramatički zavisna ili vezana  za bilo koji odnos između reči (’She is famous with Latin music’)
  • Sadrži sintaksu (uključujući izostavljanje  i ubacivanje), izbor glagolskih vremena, aspekta, modaliteta, inflektivnu i derivativnu morfologiju  i leksiku u gramatički zavisnim odnosima
  • Ispravljanje ili ponovna formulacija ne ulazi u ocenu. Međutim, ponovljena greška se računa svaki put kada je izgovorena (to znači da ako učenik pogreši jednom pa se ispravi-nije greška, ali ako ponovi istu grešku –računa se kao dve greške )
  • Broj grešaka=broj puta potrebnih da se „ispravi“ jezik. Ako se na pr. naprave 2 greške u rečenici potrebno je dva puta da se isprave i zato se (ne)računaju kao dve greške ( zavisi da li se isprave ili ne)
  • Procentualno izražavanje tačnosti – na pr. 25 rečenica, 6 grešaka = tačnost od 76%

Prevela i preradila Vesna Milić